口译培训,英语口译专业考研学校排名

2021年MTI的结果陆续出炉,策马翻译的学员们,喜讯连连!今天小马君特邀了2021成功上岸苏州大学英语口译专业的Celine为我们做经验分享

01 个人情况介绍
我是Celine,本科双非院校英语专业,已通过专八。

2020年暑假在策马报了MTI全程班,后来又报了策马Faye老师的一对一课程,复试也是跟着Faye老师学习。今年被苏州大学英语口译拟录取。
Celine 分享上岸喜讯

02 为什么选择苏大口译?
选择苏大的原因是因为看了苏州大学的初试题觉得比较适合自己,苏州这座城市也是心仪的城市,自己的目标是211院校。所以综合考虑选了苏州大学。

另一方面,口译一直是心里的梦想,相比于笔译,我更喜欢口译这样直接的交际活动。虽然知道口译之路会很艰辛还是想要走这条路,一切源于兴趣。

03 备考感悟
知道策马是在一个口译公众号上读到一篇公司介绍,感觉策马的师资力量,公司实力都值得信赖。自己也是又各方搜索了一下就在课程老师那里报了班,个人感觉如果经济条件允许就报一下翻译这门课的培训班,自己准备翻译就像摸黑赶路,而报了班就像打了个灯笼,可以很快看清道路,避开坑洼,进步得更快

大家在大学时期就尽早明确自己是否对翻译感兴趣,如果要走这条路,就备考CATTI这个证书在考研时很有用,另外多参加一些相关比赛,有实践经验就更好了,复试比较看重这一点。

另外,我想主要说说我在翻译这门课上的感悟。

翻译一定要坚持每天练,哪怕中英英中各一百字也要坚持做到每一天都练,当然练得时间长一些更好。

自己翻完对比参考译文时一定要积极思考,为什么用这个词而不用自己用的这个词,某一句体现了什么翻译技巧或容易出现哪些错误,自己要有个总结。

还有翻译文本的题材很广,自己要研究一下目标院校出题偏向于哪种题材,有针对性的训练。

如果觉得自己基础不太好就多背好的译文,边背边体会,还有用扇贝等appsd词也挺重要的,每天一百个,坚持扩大词汇量,翻译的时候背过的词会自己跳出来。

至于保持心态,我觉得这是每个人要自己修炼的功课,不仅在应对考研时,生活中处处都需要好的心态,所以平时就注意锻炼自己,我觉得心态这东西有遗传因素,还和家庭教育,个人经历等等诸多因素有关,觉得自己心态不好的也不用着急,多经历,生活会帮你锤炼出宠辱不惊的稳定心态。

04 考题回忆
初试硕士英语这一门包括单选,考察单词词义替换,四篇阅读,GRE阅读类型。

今年第四篇阅读是诗歌赏析,然后是问答,给一段文章,问一个问题。最后是作文,500字

翻译基础这一门词条各十五个,然后两段文章,约300字,题量不大时间很充裕,可以所花点时间斟酌用词。

中译英中国以和为贵的思想在外交方面的体现英译中是讲中国的飞速发展

百科知识的确很百科,感觉摸不到范围,主要靠平时积累,小作文考的是新闻报道,请以记者身份写一篇报道,记录志愿者为无家可归的人分发食物的一件新闻。大作文是以改变为话题800字作文。

最后想说功夫下在平时,平时就认真对待学业的同学准备考研就相对得心应手一些,不至于临时抱佛脚,发现自己哪哪都不好,扰乱自己的心态。选定一件事后最重要的是坚持,尤其对于语言相关的专业。祝愿大家都可以坚定得走自己的路,最终实现梦想。

本文来自投稿,不代表商川网立场,如若转载,请注明出处:http://www.sclgvs.com/peixun/39392.html

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请联系我们举报,一经查实,本站将立刻删除。